Jak przestać tłumaczyć w głowie z polskiego na angielski? Oto jedno z najczęstszych pytań jakie zadają sobie uczący się angielskiego. Jak się domyślasz – nie ma prostej odpowiedzI! Jest jednak rozwiązanie.
Po wysłuchaniu dzisiejszego odcinka zrozumiesz dlaczego tłumaczymy w głowie na angielski. W jakich sytuacjach to robimy i czemu ma to służyć. Tak! To jest przydatny dla nas mechanizm, który ma nam pomagać, ma nam służyć. Czy tłumaczenie w głowie z polskiego na angielski spowalnia naszą komunikację? A może sprawia, że staje się ona możliwa? Zapraszam do wysłuchania całego odcinka podcastu!
W odcinku:
- jak w naszej głowie mieszczą się języki
- czy możemy ‘wyłączyć’ jeden język i ‘przełączyć się’ na inny?
- co nasz móz ma wspólnego z filmem detektywistycznym?
- czego unikać za wszelką cenę?
- jak przyspieszyć proces mowienia po angielsku – bez tracenia czasu na tłumaczenie w głowie?
- w jakim języku myślą osoby dwujęzyczne?
- w jakich sytuacjach zaczynamy tłumaczyć w głowie i dlaczego to robimy?
- jak nasz mózg odczytuje nowe słowa, np: ‘nonplussed’
- 3 rodzaje idiomów – którego z nich nie użyjesz i dlaczego?
- czy to możliwe że tłumaczenie w głowie dodaje nam pewności siebie?
- 10 przydatnych zdań do powtarzania już w trakcie słuchania odcinka
Happy learning
Ola
Koniecznie posłuchaj też:
234: What If I forget words? 15 Useful Expressions
230: I Don’t Know How to Learn
223: This One Thing Keeps You Stuck
220: Hack Your Brain and Stay Motivated
Muzyka: “Zazie” Kevin MacLeod (incompetech.com) Licensed under Creative Commons: By Attribution 4.0 License http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/